Contrato de Servicios de Microsoft

Lea íntegramente este contrato e imprímalo para sus archivos.

EL HECHO DE CONTRATAR O UTILIZAR LOS SERVICIOS SUPONE LA ACEPTACIÓN POR SU PARTE DE QUEDAR VINCULADO POR ESTE CONTRATO, POR LOS TÉRMINOS DE USO DEL SITIO WEB Y POR LA DECLARACIÓN DE PRIVACIDAD Y LAS DIRECTIVAS ESPECIFICADAS EN ESTE SITIO WEB, TODO LO CUAL FORMA PARTE INTEGRAL DE ESTE CONTRATO.

ASIMISMO, ELLO SUPONDRÁ QUE HA LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS LAS CLÁUSULAS DE ESTE CONTRATO. EN CASO DE CONFLICTO ENTRE ESTE CONTRATO Y EL CONTRATO DE SERVICIOS QUE TENGA ACTUALMENTE VIGENTE CON MICROSOFT (SI LO HUBIERE), PREVALECERÁN LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE ESTE ÚLTIMO. SI NO ACEPTA QUEDAR LEGALMENTE VINCULADO POR ESTOS TÉRMINOS, SOLICITE UN REINTEGRO DENTRO DE LAS 72 HORAS SIGUIENTES A LA CONTRATACIÓN Y ABSTÉNGASE DE UTILIZAR ESTOS SERVICIOS.

El presente Contrato de Servicios de Microsoft (en adelante, el ?Contrato?) es un contrato celebrado entre la entidad que contrata los servicios (en adelante, ?usted?) y la sociedad del grupo Microsoft más cercana radicada en su país o región, a menos que se indique lo contrario en la cláusula 9 siguiente (?nosotros?, ?nuestro?, etc.). Por ?Filial? se entenderá cualquier entidad legal de su o de nuestra propiedad, o propietaria suya o nuestra, así como cualquier entidad de posesión común suya o nuestra. Por ?propiedad? se entenderá una titularidad superior a un 50%.


Términos y condiciones

1. SERVICIOS.

Nos comprometemos a realizar los esfuerzos comercialmente razonables para prestarle los servicios que ha contratado y que se describen en on the services Web site (también denominado ?guía de servicios?). La dirección URL del sitio web de la guía de servicios es: http://support.microsoft.com. Si dicha dirección URL cambia por alguna razón, le proporcionaremos la nueva cuando lo solicite.

El uso de los servicios se regirá por lo dispuesto en este contrato y por la guía de servicios que por la presente queda incorporada a este contrato por referencia. En caso de conflicto entre este contrato y la guía de servicios, prevalecerá lo dispuesto en este contrato.

Nuestra capacidad de prestar los servicios dependerá de su cooperación plena y puntual, así como de la exactitud e integridad de cualquier información que proporcione.

2. PROPIEDAD Y LICENCIA.

  • a. Fixes. Le otorgamos a usted una licencia totalmente pagada, perpetua y no exclusiva para utilizar y reproducir ?únicamente para su uso interno? el fix que le proporcionemos nosotros o quien designemos. Los fixes no se pueden vender o distribuir a terceros que no sean filiales. Salvo por lo dispuesto en sentido contrario en el presente contrato, los derechos de licencia que se otorgan con respecto a los fixes se rigen por el contrato de licencia del producto afectado o, si el fix no se proporciona para un producto concreto, por las condiciones de uso que especifiquemos. La utilización del producto por su parte se regirá con arreglo al contrato de licencia del producto. Usted será el responsable de pagar cualquier precio aplicable a la licencia del producto. Por "producto" se entenderá cualquier código informático, servicio basado en web o material que incluya productos lanzados comercialmente, prelanzados o versiones beta (con independencia de si la licencia es gratuita o a cambio de un precio), así como cualquier obra derivada de lo anterior, cuya licencia pongamos nosotros (o quien designemos) a disposición de usted y que nosotros, nuestras filiales o un tercero ofrezcan al público. Por ?fixes? se entenderán las correcciones de productos que lancemos con carácter general (tales como service packs para productos comerciales) o que nosotros o quien designemos le proporcionemos a usted al prestarle servicios (tales como soluciones alternativas ?workarounds?, parches, correcciones de errores ?bug fixes?, correcciones beta ?beta fixes? y compilaciones beta ?beta builds?), así como cualquier obra derivada de todo lo anterior. Usted no puede modificar, descompilar ni desensamblar ningún fix que se le proporcione, como tampoco cambiarle el nombre de archivo o aplicarle técnicas de ingeniería inversa, ni combinarlo con ningún código informático que no sea de Microsoft.

  • b. Materiales preexistentes. Todos los derechos sobre cualquier código informático o material escrito que no consista en código (?materiales?) que se desarrolle u obtenga, de cualquier otro modo, por o para nosotros, para nuestras filiales, usted o sus filiales con independencia de este contrato ("materiales preexistentes") continuarán bajo la exclusiva titularidad de la parte que proporcione dichos materiales preexistentes. Durante la prestación de los servicios, cada parte otorga a la otra parte (así como a nuestros contratistas, si procede) una licencia temporal y no exclusiva para utilizar, reproducir y modificar cualquiera de sus materiales preexistentes proporcionados a la otra parte, únicamente en la medida que sea necesario para la prestación de los servicios. Le otorgamos a usted una licencia no exclusiva, perpetua y completamente pagada para utilizar, reproducir y modificar (si procede) nuestros materiales preexistentes (excluidos los productos) en la forma que se los dejemos a usted tras concluir nuestra prestación de servicios para su utilización, en su caso, con cualquier desarrollo. Los derechos de licencia otorgados sobre nuestros materiales preexistentes están limitados exclusivamente para su uso interno, quedando prohibida la reventa o distribución a terceros que no sean filiales.

  • c. Desarrollos. Le otorgamos a usted el derecho perpetuo y no exclusivo de utilizar, reproducir y modificar, únicamente para su uso interno, cualquier material o código informático (excepto fixes y materiales preexistentes) que le dejemos a usted al concluir la prestación de nuestros servicios ("desarrollos"). Los desarrollos no se pueden vender o distribuir a terceros que no sean filiales.

  • d. Código de muestra. Además de los derechos especificados en la sección Desarrollos precedente, también le otorgamos el derecho perpetuo y no exclusivo para la reproducción y distribución de la forma de código objeto de cualquier código informático que le proporcionemos a título de ejemplo (?código de muestra?), siempre y cuando acepte lo siguiente:

    • (i) no utilizar nuestro nombre, logotipo o marcas para comercializar el producto informático en el que esté incrustado el código de muestra;
    • (ii) incluir un aviso de copyright válido en el producto informático en el que esté incrustado el código de muestra;
    • y (iii) indemnizarnos, salvaguardarnos y protegernos, a nosotros y a nuestros proveedores, ante toda reclamación o acción judicial, incluidos los honorarios de abogados, derivados o resultantes del uso o distribución del código de muestra.

  • e. Restricciones en materia de licencias de código abierto. Dado que las cláusulas de algunas licencias de terceros exigen que, con carácter general, el código informático

    • (i) sea revelado a terceros en forma de código fuente;
    • (ii) sea concedido bajo licencia a terceros con la finalidad de realizar obras derivadas;
    • o (iii) sea redistribuible a terceros de forma gratuita (colectivamente, ?cláusulas de licencia de código abierto?), los derechos de licencia que cada parte ha otorgado sobre cualquier código informático (o los derechos sobre la propiedad intelectual o industrial asociados al mismo) no incluyen la facultad, licencia, derecho ni autorización para incorporar, modificar, combinar ni distribuir ese código informático junto con ningún otro código informático de tal modo que el código informático de la otra parte quede sujeto a cláusulas de licencia de código abierto.
    Además, cada una de las partes garantiza que no proporcionará ni entregará a la otra parte ningún código informático que se rija por cláusulas de licencia de código abierto

  • f. Derechos de las filiales. Puede conceder en sublicencia a sus sociedades los derechos incluidos en esta sección, pero ellas no pueden conceder en sublicencia estos derechos y el uso que hagan sus sociedades debe ser conforme a los términos de licencia aquí incluidos.

  • g. Reserva de derechos. Quedan reservados todos los derechos que no se le otorguen específicamente.

3. CONFIDENCIALIDAD.

. Los términos y condiciones de este contrato son confidenciales, y toda información identificada por cualquiera de las partes como confidencial y/o de su propiedad, o que, bajo toda circunstancia, debiera tratarse razonablemente como confidencial y/o de su propiedad ("información confidencial"), no la revelará la parte receptora a terceros sin el consentimiento expreso de la otra parte, salvo en virtud de los términos de este contrato, durante los cinco (5) años siguientes a la fecha en que le sea proporcionada. Estas obligaciones de confidencialidad no se aplicarán a ninguna información que,
  • (i) llegue a conocimiento de la parte receptora desde un origen distinto de la parte reveladora, siempre y cuando no se infrinja la obligación de confidencialidad debida a la parte reveladora,
  • (ii) sea o pase a ser de dominio público general por medios distintos de una infracción de confidencialidad de la parte receptora
  • o (iii) (iii) se desarrolle a través de los esfuerzos independientes de la parte receptora
Podemos utilizar cualquier información técnica derivada de la prestación de servicios relacionados con sus productos para la resolución de problemas, mejoras y fixes de la funcionalidad de los productos, así como para incluirla en nuestra base de conocimiento. Nos comprometemos a no identificarle a usted y a no revelar ninguna información confidencial suya en ningún elemento de la base de conocimiento.

4. EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS.

  • a. AUSENCIA DE GARANTÍAS. SIN PERJUICIO DE LAS GARANTÍAS IMPUESTAS POR LA LEY APLICABLE, DECLINAMOS TODO COMPROMISO, GARANTÍA O CONDICIÓN, YA SEAN EXPRESOS, IMPLÍCITOS O PREVISTOS POR NORMAS DISPOSITIVAS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LOS COMPROMISOS, GARANTÍAS Y CONDICIONES DE TITULARIDAD, LA AUSENCIA DE INFRACCIÓN, ESTADO O CALIDAD SATISFACTORIOS, LA COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN FIN EN PARTICULAR, EN RELACIÓN CON CUALQUIER SERVICIO, U OTROS MATERIALES O INFORMACIÓN QUE SUMINISTRE AL CLIENTE.

  • b. Aplicación de la legislación local. Si a pesar de las exclusiones y limitaciones de este contrato la legislación aplicable le otorga otros términos implícitos cualesquiera, sin perjuicio de las garantías previstas por la legislación vigente, los únicos recursos de que usted dispondrá son, en el caso de los servicios,

    • (i) volver a recibir los servicios
    • o (ii) el costo de volver a recibir los servicios (si procede) y, en el caso de los productos,
      • (i) sustitución de los productos
      • o (ii) corrección de los defectos en los productos.
    El orden en que se aplicarán estos recursos estará determinado por nosotros.

5. LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD.

SIN PERJUICIO DE LOS CASOS EN QUE LA LEGISLACIÓN APLICABLE PROHÍBA LA EXCLUSIÓN DE LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS:
  • 1) NUESTRA RESPONSABILIDAD TOTAL ESTARÁ LIMITADA AL IMPORTE QUE USTED HAYA ABONADO EN CONCEPTO DE LOS SERVICIOS, INDEPENDIENTEMENTE DEL MOTIVO DE SU RECLAMACIÓN;
  • 2) NINGUNA DE LAS PARTES SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ANTE LA OTRA PARTE, INCLUIDO CUALQUIER DAÑO CONSIGUIENTE, ESPECIAL, INDIRECTO O ACCIDENTAL, LUCRO CESANTE O PÉRDIDA DE NEGOCIO, POR NINGÚN ASUNTO RELACIONADO CON ESTE CONTRATO, CUALQUIER SERVICIO, O CUALQUIER OTRO MATERIAL O INFORMACIÓN QUE LE SUMINISTREMOS, INCLUSO SI SE NOS HUBIERA ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS O SI TAL POSIBILIDAD FUERA RAZONABLEMENTE PREVISIBLE,
  • Y 3) EN EL CASO DE QUE EL SERVICIO O SERVICIOS SE LE PROPORCIONEN DE FORMA GRATUITA, NUESTRA RESPONSABILIDAD TOTAL NO SUPERARÁ LOS CINCO DÓLARES ESTADOUNIDENSES O SU EQUIVALENTE EN MONEDA LOCAL. LA PRESENTE EXCLUSIÓN NO SE APLICA A LA RESPONSABILIDAD DE CUALQUIERA DE LAS PARTES ANTE LA OTRA POR EL QUEBRANTAMIENTO DE SU OBLIGACIÓN DE CONFIDENCIALIDAD O DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL DE LA OTRA PARTE, O EN CASO DE FRAUDE, NEGLIGENCIA GRAVE O MALA CONDUCTA, ASÍ COMO POR MUERTE O LESIONES CAUSADAS POR LA NEGLIGENCIA DE ESA PARTE. DEBIDO A QUE ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSIGUIENTES O INCIDENTALES, ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN PRECEDENTE NO SE APLIQUE EN SU CASO.

6. IMPUESTOS.

Los pagos realizados en virtud del presente contrato no incluyen ningún impuesto extranjero, estadounidense, regional, local, municipal o de otra índole (incluidos, entre otros, el IVA o impuestos sobre las ventas o uso), cuyo pago será responsabilidad exclusivamente suya como resultado de celebrar este contrato. No somos responsables de ningún impuestos que usted esté obligado a pagar por ley. Usted se responsabilizará del pago de todos los impuestos mencionados (incluidos, entre otros, los impuestos sobre la renta, los derechos de licencia y/o los impuestos sobre la propiedad).

7. RESOLUCIÓN.

Cualquiera de las partes puede resolver este contrato si la otra parte
  • (i) incumple de hecho o por omisión cualquier obligación y tal incumplimiento no es subsanado antes de 30 días a partir de la comunicación del incumplimiento
  • o i) deja de pagar cualquier factura que esté pendiente durante más de 60 días.
Usted acepta pagar todos los costos de los servicios prestados y los gastos en que se haya incurrido.

8. OTRAS DISPOSICIONES.

El presente documento constituye el contrato íntegro entre las partes con respecto al asunto del mismo, y sustituye o anula cualquier otra comunicación anterior o actual. Todas las notificaciones, autorizaciones o peticiones cursadas o realizadas en relación con este contrato se enviarán por correo certificado, servicio de mensajería o fax a las direcciones indicadas por ambas partes. Las notificaciones se considerarán entregadas en la fecha indicada en el acuse de recibo o en la nota de confirmación de entrega del fax o del servicio de mensajería. No podrá ceder este contrato sin nuestra autorización por escrito, autorización que no se le denegará sin causas justificadas. Usted y nosotros convenimos cumplir todas las leyes nacionales e internacionales aplicables al presente contrato. Este contrato se regirá por las leyes del Estado de Washington si los servicios han sido contratados en EE.UU., por las leyes de Irlanda si han sido contratados en cualquier país o región de Europa, Oriente Medio o África (?EMEA?), o por las leyes de la jurisdicción en que esté domiciliada la filial que preste los servicios si es que han sido contratados fuera de EE.UU. o de EMEA. Todo proceso legal emprendido en virtud de este contrato se resolverá ante los tribunales federales o estatales del Estado de Washington si los servicios han sido contratados en EE.UU., ante los tribunales de Irlanda si han sido contratados en cualquier país o región de EMEA o ante los tribunales competentes de la jurisdicción en que esté domiciliada la filial que preste los servicios si es que han sido contratados fuera de EE.UU. o de EMEA. No obstante, esto no impide que cualquiera de las partes recurra judicialmente en la jurisdicción apropiada con respecto a un quebrantamiento de los derechos de la propiedad intelectual o de las obligaciones de confidencialidad. Las cláusulas relativas a las restricciones de uso, costos, confidencialidad, propiedad y licencia, ausencia de garantías, limitación de responsabilidad, resolución y otras disposiciones de este contrato, continuarán vigentes tras la resolución o terminación del mismo. Si algún tribunal declarase ilegal, no válida o inaplicable cualquier cláusula del presente contrato, todas las demás cláusulas mantendrán su plena vigencia y efecto, y las partes modificarán el contrato para dar efecto a la cláusula invalidada en la máxima medida posible. Ninguna renuncia a exigir que se subsane el incumplimiento del presente Contrato, ni ninguna otra renuncia posterior, será efectiva a menos que se realice por escrito y esté firmada por un representante autorizado de la parte que renuncia. Aparte del pago de los importes debidos, ninguna de las partes será responsable de retrasos en el funcionamiento o pérdidas de funcionamiento debidas a causas que estén más allá de su control razonable. Es expresa voluntad de las partes que este contrato, así como los documentos adjuntos al mismo, se redacten en inglés.

9. ENTIDAD CONTRATANTE de Microsoft.

La entidad contratante de Microsoft para este contrato es la corporación local de ventas de Microsoft si es usted residente de los siguientes países/regiones: Australia, Bangladés, Hong Kong, India, Indonesia, Corea, Malasia, Nueva Zelanda, Filipinas, Singapur, Sri Lanka, Taiwán, Tailandia y Vietnam. La entidad contratante de Microsoft para este contrato es Microsoft Ireland Operations, Limited si está usted radicado en cualquier país de Europa, Oriente Medio o África.

Última actualización: Octubre de 2009

Contact us for more help

Contact us for more help
Connect with Answer Desk for expert help.
Última revisión : martes, 25 de febrero de 2014